1
00:00:01,000 --> 00:00:04,073
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:00:50,560 --> 00:00:53,369
The pains have stopped.
Nothing will happen yet.

3
00:01:02,039 --> 00:01:03,963
Everything is fine.

4
00:01:04,040 --> 00:01:05,325
You mean it was a false alarm?

5
00:01:05,560 --> 00:01:06,891
Not exactly.

6
00:01:06,959 --> 00:01:10,486
These early labour pains show
that the womb is preparing itself for birth.

7
00:01:10,560 --> 00:01:13,847
Dr Clarkson, I am afraid
Lord Grantham doesn't enjoy medical detail.

8
00:01:13,920 --> 00:01:16,206
The point is, can we all go back to bed?

9
00:01:16,280 --> 00:01:18,486
You can. And so can I.

10
00:01:18,599 --> 00:01:19,646
I'll see you out.

11
00:01:19,719 --> 00:01:22,165
Sir Philip Tapsell will be here tomorrow.

12
00:01:22,359 --> 00:01:25,204
Of course. If you think it advisable.

13
00:01:27,879 --> 00:01:29,769
There really is nothing wrong?

14
00:01:29,840 --> 00:01:30,887
Nothing at all.

15
00:01:31,280 --> 00:01:34,682
She is a healthy young woman going through
a very normal and natural process.

16
00:01:36,439 --> 00:01:39,170
I think I'd rather be in a city
if I were having a baby.

17
00:01:39,240 --> 00:01:41,162
Where they have got
all the modern inventions.

18
00:01:41,240 --> 00:01:44,049
Far away from everyone you know and trust?
I don't think I would.

19
00:01:44,120 --> 00:01:46,521
What are you talking about
having babies for, Ivy?

20
00:01:46,599 --> 00:01:49,569
I think we can leave that
for a little further down the menu, thank you.

21
00:01:49,680 --> 00:01:51,329
It's always an idea to be prepared.

22
00:01:51,759 --> 00:01:55,241
- I expect you're always prepared.
- I try to be, Mr Barrow.

23
00:01:55,560 --> 00:01:59,167
I don't like the direction
this conversation is taking.

24
00:01:59,799 --> 00:02:02,370
Could we all begin the day's tasks, please?

25
00:02:02,439 --> 00:02:03,930
And remember,

26
00:02:04,000 --> 00:02:08,163
Lady Sybil is in a delicate condition.
So no noise on the gallery.

27
00:02:08,960 --> 00:02:11,963
It's exciting though, isn't it,
to have a baby in the house?

28
00:02:12,039 --> 00:02:14,008
It won't make much difference to you.

29
00:02:14,080 --> 00:02:16,764
Now get back in the kitchen
and do <i>as</i> you're told.

30
00:02:18,000 --> 00:02:20,048
Well, I think that message got through.

31
00:02:22,639 --> 00:02:25,883
We can't risk her welfare
to soothe Clarkson's feelings.

32
00:02:25,960 --> 00:02:27,165
I know.

33
00:02:27,240 --> 00:02:29,765
I like the old boy,
but he did misdiagnose Matthew,

34
00:02:29,840 --> 00:02:32,525
and he did miss
the warning signs with Lavinia.

35
00:02:32,599 --> 00:02:33,840
Thank you, O'Brien.

36
00:02:35,039 --> 00:02:36,644
Is that fair?

37
00:02:36,719 --> 00:02:39,644
He didn't want to get Matthew's hopes up
when it wouldn't make any difference.

38
00:02:39,719 --> 00:02:42,086
And with Lavinia,
the disease could move like lightning.

39
00:02:42,159 --> 00:02:43,445
I know, I know.

40
00:02:43,879 --> 00:02:45,165
But even so.

41
00:02:45,800 --> 00:02:49,485
Sir Philip Tapsell may have delivered
with many lords and Royal Highnesses,

42
00:02:49,560 --> 00:02:51,243
but he doesn't know us.

43
00:02:51,560 --> 00:02:55,610
I'll ask him to include Clarkson
in his deliberations. Will that satisfy you?

44
00:02:56,360 --> 00:02:57,805
I suppose so.

45
00:03:01,039 --> 00:03:02,962
- You look a bit puzzled.
- I am.

46
00:03:03,039 --> 00:03:04,723
Mr Carson's asked me to wind the clocks.

47
00:03:04,960 --> 00:03:06,371
You must be doing well.

48
00:03:06,439 --> 00:03:09,649
In this house that marks you out
as First Footman more than anything could.

49
00:03:10,000 --> 00:03:12,366
That's just it.
I said "thank you" and "right away",

50
00:03:12,439 --> 00:03:14,282
but I know nothing about clocks.

51
00:03:14,759 --> 00:03:16,364
You'd better ask Mr Barrow.

52
00:03:16,639 --> 00:03:17,971
He's the clock expert.

53
00:03:18,039 --> 00:03:21,646
He used to wind them, but of course
it's quite wrong for a valet to do it.

54
00:03:21,719 --> 00:03:23,722
- Mr Barrow won't mind?
- Oh, no.

55
00:03:24,400 --> 00:03:26,163
I can see he likes you,

56
00:03:26,240 --> 00:03:28,971
and that's good,
since he's got the ear of his Lordship.

57
00:03:29,039 --> 00:03:31,122
Yes, I suppose he would have.

58
00:03:31,199 --> 00:03:32,804
I'd keep in with him if I were you.

59
00:03:33,479 --> 00:03:36,324
- I will. Thank you.
- Think nothing of it.

60
00:03:42,319 --> 00:03:44,049
I'm the size of a house.

61
00:03:45,280 --> 00:03:47,600
My back hurts.

62
00:03:47,680 --> 00:03:49,408
My ankles are swelling.

63
00:03:49,639 --> 00:03:50,846
And my head aches.

64
00:03:51,639 --> 00:03:53,608
Honestly, I cannot recommend this to anyone.

65
00:03:54,199 --> 00:03:57,567
I am listening, but of course
I'm dying to start one of my own.

66
00:03:59,199 --> 00:04:00,610
So you are not waiting?

67
00:04:01,159 --> 00:04:02,206
Waiting for what?

68
00:04:02,800 --> 00:04:05,086
I don't know. But I did wonder.

69
00:04:07,840 --> 00:04:10,810
Mary, you know what I said
about the baby being Catholic?

70
00:04:10,879 --> 00:04:13,406
I've just realised that the christening
will have to be here.

71
00:04:14,240 --> 00:04:16,207
- At Downton
- Blimey!

72
00:04:16,560 --> 00:04:18,608
I wanted the whole thing done in Dublin.

73
00:04:19,360 --> 00:04:21,408
Out of sight, out of mind.

74
00:04:22,120 --> 00:04:23,928
But we can't wait forever.

75
00:04:24,800 --> 00:04:26,802
We can't not christen it, the poor thing.

76
00:04:26,879 --> 00:04:29,803
You don't have to do this.
It's your baby, too.

77
00:04:30,480 --> 00:04:31,685
I don't mind.

78
00:04:32,680 --> 00:04:33,841
I mean...

79
00:04:34,399 --> 00:04:36,163
I do believe in God.

80
00:04:36,240 --> 00:04:42,201
But all the rest of it, vicars, feast days
and deadly sins, I don't care about all of that.

81
00:04:43,480 --> 00:04:47,040
I don't know if the vicar knows any more
about God than I do.

82
00:04:48,159 --> 00:04:49,764
And I love Tom.

83
00:04:50,840 --> 00:04:52,569
So very, very much.

84
00:04:56,040 --> 00:04:57,279
I'll let you rest.

85
00:04:59,439 --> 00:05:02,922
And don't worry. I'll fight your corner
with Travis if it comes to it.

86
00:05:11,240 --> 00:05:12,321
There.

87
00:05:12,600 --> 00:05:14,523
Do you feel a slight increase
in the resistance?

88
00:05:14,600 --> 00:05:15,886
I think so.

89
00:05:16,120 --> 00:05:17,723
That's what you're watching for.

90
00:05:17,800 --> 00:05:20,086
Never go past the point
where the clock is comfortable.

91
00:05:20,160 --> 00:05:21,730
You make it sound like a living thing.

92
00:05:21,800 --> 00:05:23,882
Ah, clocks are living things.

93
00:05:23,959 --> 00:05:25,165
My dad was a clockmaker.

94
00:05:25,240 --> 00:05:27,322
I grew up with clocks. I understand them.

95
00:05:27,639 --> 00:05:30,211
Never wind them in the early morning
before a room has warmed up.

96
00:05:30,279 --> 00:05:32,680
Nor too late, when the night air
cools them down.

97
00:05:33,439 --> 00:05:34,930
Find a time when the family's out of the room.

98
00:05:41,079 --> 00:05:42,730
<i>But I don't understand.</i>

99
00:05:42,800 --> 00:05:44,848
<i>Why was I kept away from you until now?</i>

100
00:05:44,920 --> 00:05:46,444
It doesn't matter.
Whatever the reason, it's over.

101
00:05:46,519 --> 00:05:49,807
The point is that someone
has to question Mrs Bartlett.

102
00:05:50,600 --> 00:05:54,081
You wrote and said she saw Vera
on the evening of the day of her death.

103
00:05:54,159 --> 00:05:55,321
That's right.

104
00:05:55,680 --> 00:05:58,843
She went for a walk,
the door was open and she went in.

105
00:05:58,920 --> 00:06:01,321
And she saw Vera scrubbing pastry
from under her nails?

106
00:06:01,399 --> 00:06:04,449
I wrote that because it was such
a strange detail for her to remember.

107
00:06:04,519 --> 00:06:08,649
She was making the pie that she ate that night
when I was on the train back to Downton.

108
00:06:13,839 --> 00:06:15,569
So Vera planned this?

109
00:06:15,920 --> 00:06:18,081
She meant for you to be imprisoned?

110
00:06:18,160 --> 00:06:21,766
She meant for you to be hanged
for her suicide? It was her revenge?

111
00:06:21,839 --> 00:06:23,000
I want a revenge.

112
00:06:24,079 --> 00:06:25,240
For both of us.

113
00:06:26,879 --> 00:06:31,043
But they'll say you poisoned the milk
or the flour or something

114
00:06:31,120 --> 00:06:32,326
to catch her after you'd gone.

115
00:06:32,399 --> 00:06:35,165
They tested everything in the kitchen.
They said it was in the pastry,

116
00:06:35,240 --> 00:06:37,288
where I couldn't have put it.

117
00:06:40,680 --> 00:06:43,286
Oh, I hope she's burning in hell!

118
00:06:43,360 --> 00:06:44,805
Don't go down that road.

119
00:06:46,040 --> 00:06:48,201
Once you do, there's no way off it.

120
00:06:53,360 --> 00:06:55,886
I've been thinking about you
since we last met,

121
00:06:56,240 --> 00:06:58,207
and wanted to know how you were living.

122
00:06:59,040 --> 00:07:00,610
Well, I've not gone back to...

123
00:07:01,360 --> 00:07:03,442
Doing what I was doing,
if that's worrying you.

124
00:07:03,920 --> 00:07:06,843
I've no Charlie to feed,
so now if I starve, I starve alone

125
00:07:08,759 --> 00:07:11,161
- And I'd rather starve than do that.
- You see...

126
00:07:12,199 --> 00:07:14,247
I thought you might work here for a while.

127
00:07:14,680 --> 00:07:16,363
Helping Mrs Bird.

128
00:07:16,800 --> 00:07:20,690
It would mean that when you moved on,
you will have had a respectable job,

129
00:07:20,759 --> 00:07:22,329
with a respectable reference.

130
00:07:22,600 --> 00:07:24,648
Are you sure you've thought about this,
ma'am?

131
00:07:26,000 --> 00:07:28,605
What will Mrs Hughes' reaction be
or Lady Grantham's?

132
00:07:28,680 --> 00:07:30,045
And old Lady Grantham?

133
00:07:31,399 --> 00:07:33,879
I can't wait to hear
what she has to say about it.

134
00:07:34,279 --> 00:07:35,769
Don't you want to come?

135
00:07:35,959 --> 00:07:37,529
Oh, it's not that, ma'am.

136
00:07:38,159 --> 00:07:41,800
You are offering a return to a wholesome
world and I am very, very grateful.

137
00:07:41,879 --> 00:07:43,005
Well, then?

138
00:07:44,079 --> 00:07:47,209
But I think it's gonna be
a lot more complicated than you allow.

139
00:07:47,279 --> 00:07:50,841
Then we shall have to face
those complications together, shan't we?

140
00:07:56,319 --> 00:07:58,209
- I'll take him from here.
- Sir.

141
00:07:58,759 --> 00:08:01,161
- Bates seems very cheerful.
- Is he?

142
00:08:01,920 --> 00:08:05,447
He had a visit from his wife earlier.
She must have brought him some good news.

143
00:08:05,519 --> 00:08:08,490
It hardly seems fair, does it?
You've got an extra year,

144
00:08:08,560 --> 00:08:11,723
and I've got a formal reprimand,
and Mr Bates, who's done it all,

145
00:08:11,800 --> 00:08:14,531
who's made all the trouble for us,
gets good news.

146
00:08:15,480 --> 00:08:16,720
What do you think it is?

147
00:08:16,800 --> 00:08:18,882
Well, she can't be pregnant.
He was arrested a year ago.

148
00:08:18,959 --> 00:08:21,725
Well, she might be.
But he wouldn't be very happy about it.

149
00:08:22,680 --> 00:08:24,807
- So what do you want to do?
- Oh.

150
00:08:25,319 --> 00:08:26,923
That'll need some thought.

151
00:08:27,000 --> 00:08:30,481
But first,
what does this good news consist of?

152
00:08:30,920 --> 00:08:34,447
When you shared with him,
where did he keep his letters?

153
00:08:38,000 --> 00:08:40,001
Quite a few of the cottages
have been renovated.

154
00:08:40,080 --> 00:08:41,490
Thanks to you.

155
00:08:41,559 --> 00:08:43,323
Maybe a little thanks to me.

156
00:08:43,679 --> 00:08:46,842
But many of the farms have been left entirely
to their own devices.

157
00:08:47,480 --> 00:08:50,927
Coulter hasn't farmed
this properly for 20 years.

158
00:08:51,639 --> 00:08:54,722
He struggles to pay the rent,
which is too low, anyway.

159
00:08:55,200 --> 00:08:57,600
There's been no... investment.

160
00:08:58,519 --> 00:09:01,568
Papa would say you can't abandon people
just because they grow old.

161
00:09:01,639 --> 00:09:04,041
I agree. But it would be cheaper
to give him a free cottage

162
00:09:04,120 --> 00:09:06,600
and work this land as it should be worked.

163
00:09:06,840 --> 00:09:08,000
I see.

164
00:09:08,120 --> 00:09:10,248
And you don't think Papa understands that?

165
00:09:10,320 --> 00:09:13,129
Maybe he harks back to a time
when money was abundant

166
00:09:13,200 --> 00:09:14,725
and there wasn't much need
to keep on top of it.

167
00:09:14,799 --> 00:09:18,121
I think he equates being businesslike
with being mean,

168
00:09:18,960 --> 00:09:21,246
or worse, middle class, like me.

169
00:09:22,679 --> 00:09:26,206
The middle classes have their virtues,
and husbandry is one.

170
00:09:28,080 --> 00:09:29,411
We ought to get back.

171
00:09:29,480 --> 00:09:32,211
Sir Philip Thingy's due on the 7:00 train,

172
00:09:32,279 --> 00:09:34,567
and you ought to be there
to hold Tom's hand.

173
00:09:35,000 --> 00:09:36,240
Poor fellow.

174
00:09:36,480 --> 00:09:37,811
He's so terrified.

175
00:09:37,960 --> 00:09:41,168
But so thrilled at the same time.
As I would be.

176
00:09:42,039 --> 00:09:43,529
As I will be.

177
00:09:49,960 --> 00:09:53,725
The dear Duchess of Truro
is full of your praises, Sir Philip.

178
00:09:53,799 --> 00:09:55,609
But then, of course, you know that.

179
00:09:55,679 --> 00:09:58,159
She had quite a time
when she was first married.

180
00:09:58,240 --> 00:10:03,245
But I said to her, "Never fear, Duchess,
I'll get a baby out of you one way or another."

181
00:10:04,879 --> 00:10:06,245
And so you did.

182
00:10:06,320 --> 00:10:11,360
Three boys. And as a result,
a secure dynasty, I'm glad to say.

183
00:10:11,840 --> 00:10:13,649
But you see no complications here?

184
00:10:14,000 --> 00:10:15,331
None at all.

185
00:10:15,399 --> 00:10:18,687
Lady Sybil is a perfect model
of health and beauty.

186
00:10:20,200 --> 00:10:22,679
We told our local doctor
we'd send a message to him

187
00:10:22,759 --> 00:10:24,922
when it looks as if the baby's coming.

188
00:10:25,519 --> 00:10:28,046
Dr Clarkson has known us all
since we were girls.

189
00:10:29,159 --> 00:10:33,721
Yes. What's needed here, Lady Mary,
is a knowledge of childbirth, nothing more.

190
00:10:35,000 --> 00:10:38,561
But, erm, if it soothes you, then of course.

191
00:10:39,159 --> 00:10:40,605
He is most welcome.

192
00:10:42,159 --> 00:10:43,889
I am going to check on Sybil.

193
00:10:43,960 --> 00:10:44,961
Anna?

194
00:10:45,039 --> 00:10:48,327
I'm sorry to trouble you, milord,
but I wondered if I might have a word.

195
00:10:48,480 --> 00:10:49,686
Come into the library.

196
00:10:49,759 --> 00:10:52,730
Matthew, will you take Sir Philip
to the drawing room?

197
00:10:55,519 --> 00:10:56,600
Shall we go in?

198
00:10:56,679 --> 00:11:02,004
As a matter of fact, Sir Philip, I was rather
hoping to have you to myself for a moment.

199
00:11:03,080 --> 00:11:05,764
Do you know that
I was injured during the war?

200
00:11:06,519 --> 00:11:10,240
I think I did hear something about it
from Lady Grantham.

201
00:11:10,320 --> 00:11:13,210
My spine was very severely bruised.

202
00:11:14,080 --> 00:11:17,049
And for a time,
it seemed I'd lost the use of my legs,

203
00:11:17,240 --> 00:11:19,447
and everything else.

204
00:11:20,000 --> 00:11:22,571
But the bruising reduced and you recovered?

205
00:11:22,919 --> 00:11:25,490
Yes, I have heard of this. Well...

206
00:11:26,039 --> 00:11:27,803
How relieved you must have been.

207
00:11:27,879 --> 00:11:29,484
Yes, but I wonder now

208
00:11:29,559 --> 00:11:34,441
whether the injury might have affected my...

209
00:11:37,840 --> 00:11:43,244
I suppose I mean my fertility, if it may have
limited my chances of fathering a child.

210
00:11:43,320 --> 00:11:47,165
Well, is everything working <i>as</i> it should?

211
00:11:48,320 --> 00:11:49,559
Oh, yes.

212
00:11:49,639 --> 00:11:53,008
Then, erm, why do you think
there may be a problem?

213
00:11:54,320 --> 00:11:56,640
We're anxious to start a family.

214
00:11:57,279 --> 00:12:01,046
We've been married for a few months
without any results.

215
00:12:01,159 --> 00:12:05,370
My dear Mr Crawley,
may I point out the word that gives you away?

216
00:12:06,879 --> 00:12:07,880
"Anxious."

217
00:12:08,600 --> 00:12:15,210
Anxiety is an enemy to pregnancy.
Don't, whatever you do, feel anxious.

218
00:12:17,200 --> 00:12:21,443
I can run a test if you wish,
but I would urge you to not bother,

219
00:12:22,399 --> 00:12:23,447
for some time yet.

220
00:12:26,039 --> 00:12:29,043
There you are. We were wondering
what had happened to you.

221
00:12:31,559 --> 00:12:33,288
This is extraordinary.

222
00:12:34,559 --> 00:12:36,880
Why did the police miss it so completely?

223
00:12:37,320 --> 00:12:39,129
Mrs Bartlett never spoke to them.

224
00:12:39,279 --> 00:12:41,327
- She never spoke to anyone.
- Except to you?

225
00:12:42,360 --> 00:12:45,203
She didn't think the truth
would make any difference now.

226
00:12:45,279 --> 00:12:47,850
She thought it was
only further proof of his guilt.

227
00:12:47,919 --> 00:12:51,447
The difficulty is, she may not want to accept
Bates' innocence.

228
00:12:52,159 --> 00:12:53,446
Doesn't she have to?

229
00:12:53,559 --> 00:12:58,121
Not necessarily. She may think he drove his
wife to suicide and deserves to rot in prison.

230
00:12:58,200 --> 00:13:02,205
In short, she may not wish to tell the truth
to set him free.

231
00:13:03,240 --> 00:13:05,004
Then we need to get a statement from her

232
00:13:05,080 --> 00:13:07,845
before she finds out
it could overturn the case.

233
00:13:07,919 --> 00:13:11,924
I'll telephone Murray tonight. He can come up
here and talk to you and see Bates.

234
00:13:12,679 --> 00:13:14,408
You were right, though.

235
00:13:14,480 --> 00:13:16,801
The proof was out there and you've found it.

236
00:13:25,240 --> 00:13:27,765
The editor of The Sketch wants me
to write for him.

237
00:13:29,039 --> 00:13:32,647
He saw my letter to The <i>Times</i>
and wants to give me a regular column.

238
00:13:34,080 --> 00:13:35,365
How regular?

239
00:13:35,840 --> 00:13:36,921
And what about?

240
00:13:37,399 --> 00:13:38,639
Once <i>a</i> week.

241
00:13:39,000 --> 00:13:41,081
And I can write about whatever I like.

242
00:13:42,120 --> 00:13:45,043
It would be the problems faced
by modern women rather than

243
00:13:45,120 --> 00:13:47,645
the fall of the Ottoman Empire, but even so.

244
00:13:47,840 --> 00:13:49,604
But will you write under your own name?

245
00:13:49,679 --> 00:13:51,966
- I hadn't thought.
- You won't have an option.

246
00:13:52,120 --> 00:13:55,363
That's what he's buying, that's what he wants,
your name and your title.

247
00:13:57,519 --> 00:13:58,884
I don't know.

248
00:13:58,960 --> 00:14:01,610
I thought Edith's letter to The <i>Times</i>
was very interesting.

249
00:14:01,679 --> 00:14:03,205
Don't bother, Matthew.

250
00:14:03,399 --> 00:14:05,163
I'm always a failure in this family.

251
00:14:11,039 --> 00:14:13,121
I'm sad to hear this, Mrs Bird.

252
00:14:13,360 --> 00:14:15,249
And I'm sad to say it, madam.

253
00:14:15,320 --> 00:14:17,606
But it's kept me awake all night.

254
00:14:17,679 --> 00:14:21,240
And I know I cannot work
alongside a woman of the...

255
00:14:23,440 --> 00:14:26,489
A woman who has chosen that way of life.

256
00:14:26,559 --> 00:14:30,167
- But Miss Parks has changed.
- Maybe she has and maybe she hasn't.

257
00:14:31,159 --> 00:14:34,447
But if I tolerate her, I will be tarnished by her.

258
00:14:34,919 --> 00:14:37,923
Suppose people come to think
that I'd followed the same...

259
00:14:38,279 --> 00:14:40,327
profession as what she has.

260
00:14:40,399 --> 00:14:43,403
Nobody could look at you
and think that, Mrs Bird.

261
00:14:43,679 --> 00:14:47,321
Well, I hope not,
because I'm a respectable woman.

262
00:14:48,320 --> 00:14:51,369
I may not have much,
but I have my good name

263
00:14:51,679 --> 00:14:53,010
and I must protect it.

264
00:14:53,399 --> 00:14:55,879
You'll have a month's wages in lieu of notice.

265
00:14:55,960 --> 00:14:57,325
Where will you go?

266
00:14:58,080 --> 00:15:01,243
Back to Manchester. I can stay with my sister.

267
00:15:02,279 --> 00:15:05,523
She says there's a plenty of work
for a plain cook these days.

268
00:15:05,600 --> 00:15:07,807
And they will find one in you.

269
00:15:08,279 --> 00:15:10,931
Goodbye, Mrs Bird, and good luck.

270
00:15:14,919 --> 00:15:17,490
Is there anything else you need
to know about having babies, Ivy?

271
00:15:17,559 --> 00:15:20,529
Honestly, if I told Mrs Patmore
the things you two say to me,

272
00:15:20,759 --> 00:15:22,649
you'd be up before Mr Carson.

273
00:15:22,720 --> 00:15:24,528
So what are you doing
with your afternoon off?

274
00:15:24,600 --> 00:15:28,081
- None of your business.
- I'd like to make it my business.

275
00:15:28,559 --> 00:15:30,607
- Have you greased the cake tins?
- Yes.

276
00:15:30,960 --> 00:15:33,008
- What about the pastry?
- It's in the larder.

277
00:15:33,480 --> 00:15:35,721
Then get started
on the vegetables for tonight.

278
00:15:38,720 --> 00:15:41,006
- She doesn't want much, does she?
- She doesn't like me.

279
00:15:41,440 --> 00:15:44,602
- Why not?
- I don't know. She just doesn't.

280
00:15:46,200 --> 00:15:49,647
Well, anyone who doesn't like you
needs their head examining.

281
00:15:49,720 --> 00:15:51,528
I hope you agree with him, Jimmy.

282
00:15:51,600 --> 00:15:52,931
That'd be telling.

283
00:15:58,159 --> 00:16:01,163
Are we the first down? How is Sybil?

284
00:16:01,240 --> 00:16:02,605
Sleeping, thank God.

285
00:16:02,840 --> 00:16:06,447
She's been restless all afternoon.
I don't think it'll be long now.

286
00:16:06,519 --> 00:16:08,966
I'm sorry it couldn't have been in Dublin.

287
00:16:09,039 --> 00:16:10,644
We know how much it meant.

288
00:16:10,960 --> 00:16:12,802
Nothing means more than she does.

289
00:16:13,240 --> 00:16:15,322
And you're sure you have everything
you need?

290
00:16:15,399 --> 00:16:18,562
- Quite sure.
- Hello, Granny. You're here. How nice.

291
00:16:18,639 --> 00:16:21,484
Your grandmother will be with us
every night until the baby's born.

292
00:16:21,879 --> 00:16:25,804
- I hate to get news second-hand.
- Well, you won't have long to wait.

293
00:16:26,879 --> 00:16:29,724
I thought I'd ring up Dr Clarkson
after we've eaten.

294
00:16:29,799 --> 00:16:32,803
Yes, I've been talking to Lord Grantham
about the good doctor.

295
00:16:33,279 --> 00:16:35,850
Sir Philip feels the room
would be too crowded.

296
00:16:35,919 --> 00:16:39,082
It might be better to leave old Clarkson
out of it for the time being.

297
00:16:39,159 --> 00:16:40,809
But I said I'd telephone.

298
00:16:42,120 --> 00:16:44,009
Well, it really isn't necessary.

299
00:16:45,320 --> 00:16:47,129
I've given him my word.

300
00:16:48,200 --> 00:16:51,203
Why don't I run down in the car after dinner
and fetch him?

301
00:16:53,279 --> 00:16:56,124
The hollandaise for the fish.
Put it in the sauce boats for Alfred.

302
00:16:56,200 --> 00:16:57,565
- I'm doing the soufflés.
- As soon <i>as</i> I...

303
00:16:57,639 --> 00:16:59,323
Will you just do it!

304
00:17:01,600 --> 00:17:03,090
Out of me way. Quick!

305
00:17:05,839 --> 00:17:07,125
What are you doing?

306
00:17:13,359 --> 00:17:14,645
Haven't you done it?

307
00:17:15,680 --> 00:17:17,125
- Oh, my God!
- What happened?

308
00:17:17,200 --> 00:17:19,770
It's curdled and it's got to go up in a minute.
Oh, my Lord!

309
00:17:19,960 --> 00:17:22,247
Ivy can manage it. Don't worry.
Go on with what you're doing.

310
00:17:22,319 --> 00:17:23,559
Can you really?

311
00:17:23,640 --> 00:17:24,686
I can.

312
00:17:26,680 --> 00:17:28,807
- Now what?
- Give me an egg. Quickly.

313
00:17:33,640 --> 00:17:35,210
- Dribble it in.
- But it's ruined.

314
00:17:35,279 --> 00:17:36,361
Do what I say.

315
00:17:40,319 --> 00:17:42,846
How does that work? It's magic.

316
00:17:43,160 --> 00:17:45,162
It's one of the tricks of the trade.

317
00:17:48,559 --> 00:17:50,049
How have you done that?

318
00:17:50,119 --> 00:17:53,089
Just one of the tricks of the trade.

319
00:17:53,720 --> 00:17:55,926
Right. Well, go on, take it up.

320
00:17:56,000 --> 00:17:58,480
Well done, Ivy. You played a good one there.

321
00:17:59,079 --> 00:18:01,730
- Thank her, Daisy.
- Yes, thank you.

322
00:18:03,759 --> 00:18:06,080
That didn't hurt at all, did it?

323
00:18:06,799 --> 00:18:08,403
I'll tell you what, Daisy.

324
00:18:08,480 --> 00:18:12,007
Alfred won't like you any better
for being rough on her.

325
00:18:14,000 --> 00:18:15,604
- I should have the fish.
- I'll do it.

326
00:18:24,319 --> 00:18:27,210
There's nothing more tiring
than waiting for something to happen.

327
00:18:29,920 --> 00:18:32,320
Edith, have you written back
to your editor yet?

328
00:18:32,440 --> 00:18:33,441
What's this?

329
00:18:34,599 --> 00:18:36,807
Edith has had an invitation to write
a newspaper column.

330
00:18:39,559 --> 00:18:43,280
And when may she expect an offer
to appear on the London stage?

331
00:18:43,759 --> 00:18:44,760
See?

332
00:18:49,200 --> 00:18:50,326
Oh, God! Is it beginning?

333
00:18:55,119 --> 00:18:56,929
Dinner's suspended, so to speak.

334
00:18:58,880 --> 00:19:02,201
Yes, but suspended cancelled,
or suspended keeping it hot?

335
00:19:02,279 --> 00:19:04,601
And what should I do about dinner
down here?

336
00:19:04,680 --> 00:19:05,920
I couldn't tell you.

337
00:19:07,880 --> 00:19:09,040
What...

338
00:19:10,920 --> 00:19:12,808
What do you mean "concerned"?

339
00:19:12,880 --> 00:19:16,520
Lady Sybil's ankles are swollen.
And she seems muddled.

340
00:19:16,759 --> 00:19:17,807
What sort of muddled?

341
00:19:18,119 --> 00:19:21,044
Not quite there.
Not quite in the present moment.

342
00:19:21,119 --> 00:19:22,644
And what do you think it means?

343
00:19:22,720 --> 00:19:24,006
It means she's having a baby.

344
00:19:26,400 --> 00:19:28,128
A word, Dr Clarkson.

345
00:19:29,240 --> 00:19:30,480
Excuse me.

346
00:19:34,880 --> 00:19:37,280
Sir Philip mustn't bully him into silence.

347
00:19:37,359 --> 00:19:40,284
My dear, this is just Clarkson's
professional pride.

348
00:19:40,359 --> 00:19:42,567
Like barbers asking, "Who last cut your hair?"

349
00:19:42,640 --> 00:19:45,609
They always want to be better
than any other practitioner.

350
00:19:45,680 --> 00:19:48,604
- But we must listen to what he has to say.
- I quite agree.

351
00:19:48,680 --> 00:19:50,603
I don't want to hurt Sir Philip's feelings.

352
00:19:50,680 --> 00:19:56,482
If there's one thing that I am quite
indifferent to, is Sir Philip Tapsell's feelings.

353
00:19:56,640 --> 00:19:59,246
You are upsetting these people
for no reason at all.

354
00:19:59,319 --> 00:20:00,730
I am not!

355
00:20:01,079 --> 00:20:04,242
I think she maybe toxaemic
with a danger of eclampsia,

356
00:20:04,319 --> 00:20:06,367
in which case we must act fast.

357
00:20:06,440 --> 00:20:08,602
There is no danger, whatsoever.

358
00:20:08,680 --> 00:20:12,207
Judging by my experience,
Lady Sybil is behaving perfectly normally.

359
00:20:12,920 --> 00:20:14,444
Do you not find the baby small?

360
00:20:14,519 --> 00:20:16,203
Not unusually so.

361
00:20:16,640 --> 00:20:17,686
And the ankles?

362
00:20:17,759 --> 00:20:20,525
Maybe she has thick ankles.
Lots of women do.

363
00:20:20,599 --> 00:20:21,646
But she does not.

364
00:20:23,000 --> 00:20:24,525
I warn you, Doctor

365
00:20:24,839 --> 00:20:27,923
If you wish to remain, you must be silent.

366
00:20:28,480 --> 00:20:30,209
I cannot allow you to interfere.

367
00:20:34,920 --> 00:20:36,125
Oh, Christmas!

368
00:20:38,359 --> 00:20:40,088
Don't be burnt, don't be burnt.

369
00:20:44,720 --> 00:20:45,721
Oh.

370
00:20:53,079 --> 00:20:56,128
Are you all right, Ethel?
Only I heard a shout.

371
00:20:57,000 --> 00:20:58,365
Fine, ma'am. Everything's fine.

372
00:21:00,759 --> 00:21:02,523
It's a kidney soufflé, ma'am.

373
00:21:03,319 --> 00:21:05,448
A kidney soufflé?
Isn't that a bit adventurous?

374
00:21:06,359 --> 00:21:08,442
I've seen Mrs Patmore do it a hundred times.

375
00:21:09,039 --> 00:21:13,442
Yes, but she can't have begun her career
as a cook by making a kidney soufflé.

376
00:21:16,240 --> 00:21:18,163
Shall I try something else, ma'am?

377
00:21:18,480 --> 00:21:21,608
No. If we are to avoid a midnight feast, it's...

378
00:21:23,359 --> 00:21:25,044
too late to turn back.

379
00:21:31,160 --> 00:21:32,490
Is everything all right?

380
00:21:32,559 --> 00:21:36,041
I think so. I've just come to fetch
some warm milk in case she fancies it.

381
00:21:38,160 --> 00:21:39,286
Mr Carson.

382
00:21:40,079 --> 00:21:41,605
I'm glad I've caught you.

383
00:21:43,319 --> 00:21:47,689
I've had a letter from Mrs Bird,
who used to work for Mrs Crawley.

384
00:21:47,759 --> 00:21:50,604
- I didn't know she'd gone.
- Well, that's the point.

385
00:21:58,680 --> 00:22:01,080
I've been thinking about what we should do.

386
00:22:01,519 --> 00:22:05,047
You know I have a brother in Liverpool.
There might be an opening there.

387
00:22:06,039 --> 00:22:08,724
- It'd mean working with cars again.
- No.

388
00:22:09,279 --> 00:22:12,203
We're not going backwards.
You must promise me that.

389
00:22:15,039 --> 00:22:17,087
God, I wish there was something I could do.

390
00:22:18,680 --> 00:22:19,965
Just be here.

391
00:22:21,400 --> 00:22:24,210
We can just lie back and look at the stars.

392
00:22:25,279 --> 00:22:28,170
- Is she...
- No, it's all just as it should be.

393
00:22:29,240 --> 00:22:30,526
Now what?

394
00:22:30,920 --> 00:22:32,968
I want to test the latest sample of her urine.

395
00:22:33,359 --> 00:22:34,724
Oh, for heaven's sake!

396
00:22:34,799 --> 00:22:37,451
Just give the order to the nurse,
please, Sir Philip.

397
00:22:42,799 --> 00:22:43,961
How's the young mother doing?

398
00:22:44,400 --> 00:22:47,210
- Am I on duty, Dr Clarkson?
- What?

399
00:22:47,279 --> 00:22:50,727
Only I swear I'm not on duty,
otherwise I wouldn't be lying here.

400
00:22:53,200 --> 00:22:54,326
No.

401
00:22:55,279 --> 00:22:56,519
No, you're not on duty.

402
00:23:05,079 --> 00:23:08,481
Mrs Crawley has hired a prostitute
to manage her house?

403
00:23:08,559 --> 00:23:12,326
And that's why Mrs Bird felt
she had no choice but to hand in her notice.

404
00:23:12,680 --> 00:23:14,522
Nor did she, poor woman.

405
00:23:14,599 --> 00:23:18,001
But Mr Carson,
this is Ethel we're talking about.

406
00:23:18,079 --> 00:23:19,411
Our Ethel.

407
00:23:19,680 --> 00:23:23,844
And Mrs Crawley was just trying to give her
a helping hand. Is that so wrong?

408
00:23:24,160 --> 00:23:28,643
I do not criticise her for her charity,
but she hasn't considered her actions.

409
00:23:28,720 --> 00:23:31,848
No respectable person,
certainly no respectable woman,

410
00:23:31,920 --> 00:23:33,887
can now be seen entering her house.

411
00:23:34,000 --> 00:23:36,207
But Ethel's given all that up!

412
00:23:36,599 --> 00:23:40,047
I didn't think she was running a brothel
in Mrs Crawley's kitchen!

413
00:23:40,680 --> 00:23:42,489
Can't we say nothing, for now?

414
00:23:42,839 --> 00:23:46,730
Mrs Bird's gone and I don't remember
Ethel as any great cook,

415
00:23:47,079 --> 00:23:49,048
so it may sort itself out.

416
00:23:50,240 --> 00:23:51,320
Very well.

417
00:23:52,039 --> 00:23:55,202
We shall keep silent for the moment.

418
00:23:55,279 --> 00:24:00,240
But I don't want the maids going
into that house on any pretext whatsoever.

419
00:24:00,720 --> 00:24:01,881
Is that clear?

420
00:24:02,200 --> 00:24:03,690
Quite clear, Mr Carson.

421
00:24:04,839 --> 00:24:05,965
Or the footmen.

422
00:24:10,839 --> 00:24:13,763
It's my belief that Lady Sybil
is at risk of eclampsia.

423
00:24:13,839 --> 00:24:16,161
- What is that?
- A rare condition

424
00:24:16,240 --> 00:24:17,890
from which she is not suffering!

425
00:24:18,240 --> 00:24:19,890
Tell him why you think she may be.

426
00:24:20,960 --> 00:24:22,200
Her baby is small.

427
00:24:22,400 --> 00:24:25,563
She's confused
and there's far too much albumin,

428
00:24:25,640 --> 00:24:27,368
that is, protein, in her urine.

429
00:24:27,440 --> 00:24:30,250
Dr Clarkson, please.
Have you forgotten my mother is present?

430
00:24:30,799 --> 00:24:35,124
Peace. A woman of my age can face reality
far better than most men.

431
00:24:35,960 --> 00:24:39,281
Look, the fact remains if I am right,
we must act at once.

432
00:24:39,359 --> 00:24:40,770
And do what?

433
00:24:40,960 --> 00:24:43,849
Get her down to the hospital
and deliver the child by Caesarean section.

434
00:24:44,440 --> 00:24:45,487
But is that safe?

435
00:24:45,960 --> 00:24:49,884
It is the opposite of safe. It would expose
mother and child to untold dangers!

436
00:24:49,960 --> 00:24:53,202
She could pick up any kind of infection
in a public hospital!

437
00:24:53,279 --> 00:24:56,045
An immediate delivery
is the only chance of avoiding the fits

438
00:24:56,119 --> 00:24:58,805
that are brought on
by the trauma of natural birth!

439
00:24:59,720 --> 00:25:02,290
- It may not work, but...
- Honesty at last.

440
00:25:02,839 --> 00:25:05,844
Even if she were at risk from eclampsia,
which she is not,

441
00:25:06,960 --> 00:25:12,410
a Caesarean is a gamble
which might kill either or both of them!

442
00:25:12,799 --> 00:25:14,643
I think we must support Sir Philip in this.

443
00:25:14,720 --> 00:25:17,644
But it's not our decision.
What does Tom say?

444
00:25:18,079 --> 00:25:21,641
Tom has not hired Sir Philip.
He is not master here.

445
00:25:21,720 --> 00:25:25,087
And I will not put Sybil at risk on a whim.
If you are sure, Sir Philip?

446
00:25:25,160 --> 00:25:27,685
I am quite, quite certain.

447
00:25:27,920 --> 00:25:31,163
You're being ridiculous,
obviously we have to talk to Tom.

448
00:25:32,359 --> 00:25:34,646
Oh, don't look at me. Cora is right.

449
00:25:35,359 --> 00:25:37,521
The decision lies with the chauffeur.

450
00:25:41,240 --> 00:25:42,890
How are things going?

451
00:25:42,960 --> 00:25:46,806
I'm not sure. The doctors are arguing,
and that's never a good sign.

452
00:25:47,119 --> 00:25:48,769
Is everything all right?

453
00:25:48,839 --> 00:25:50,762
Unfortunately, it seems it is not.

454
00:25:53,240 --> 00:25:54,365
Could we get her to the hospital?

455
00:25:54,440 --> 00:25:56,488
To move her now
would be tantamount to murder.

456
00:25:56,960 --> 00:25:59,930
Sir Philip, admit it, you're beginning
to detect the symptoms yourself.

457
00:26:00,000 --> 00:26:01,569
- You can see her distress.
- Can you?

458
00:26:02,279 --> 00:26:06,329
Yes, Lady Sybil is in distress.
She's about to give birth.

459
00:26:06,519 --> 00:26:09,285
Lord Grantham, Mr Branson,
time is running out.

460
00:26:09,359 --> 00:26:10,724
We should be at the hospital by now.

461
00:26:10,799 --> 00:26:13,121
If we'd acted at once, the baby would be born.

462
00:26:13,200 --> 00:26:16,282
But if she has the operation now,
do you swear you can save her?

463
00:26:16,359 --> 00:26:18,521
I cannot swear it, no.

464
00:26:18,720 --> 00:26:22,122
But if we do not operate and if I am right
about her condition, then she will die.

465
00:26:22,359 --> 00:26:25,442
If, if, if, if. Lord Grantham,
can you please take command?

466
00:26:25,519 --> 00:26:27,682
Tom, Dr Clarkson is not sure he can save her.

467
00:26:27,920 --> 00:26:30,445
Sir Philip is certain he can bring her
through it with a living child.

468
00:26:30,559 --> 00:26:32,961
Isn't a certainty stronger than a doubt?

469
00:26:33,119 --> 00:26:36,169
Robert, I don't mean to insult Sir Philip.
But Dr Clarkson knows Sybil.

470
00:26:36,240 --> 00:26:37,809
He's known her all her life.

471
00:26:37,880 --> 00:26:40,451
- So you'd take her to the hospital?
- I would have taken her an hour ago!

472
00:26:41,400 --> 00:26:43,003
God help us.

473
00:26:55,960 --> 00:26:57,883
Any news from the house, ma'am?

474
00:26:58,119 --> 00:26:59,359
Not yet.

475
00:27:00,319 --> 00:27:03,642
Matthew said he would try and telephone,
if it's not too late.

476
00:27:04,119 --> 00:27:08,045
- Lady Sybil was always kind to me.
- Yes, she's <i>a</i> very dear girl.

477
00:27:10,759 --> 00:27:13,490
What... What's in this?

478
00:27:14,680 --> 00:27:17,080
Some honey. Was that not right?

479
00:27:19,079 --> 00:27:21,127
It's perfectly fine for now, Ethel.

480
00:27:21,920 --> 00:27:23,683
But perhaps not another time.

481
00:27:25,920 --> 00:27:27,683
- Would you like anything, Mama?
- Oh, no.

482
00:27:27,920 --> 00:27:31,241
Just good news of the baby
and a car to take me home.

483
00:27:31,319 --> 00:27:33,402
I don't suppose I shall get either before long.

484
00:27:35,640 --> 00:27:36,971
What about you, Tom?

485
00:27:38,000 --> 00:27:39,763
I just feel so helpless.

486
00:27:40,440 --> 00:27:42,488
We men are always helpless,
when a baby's in the picture.

487
00:27:46,279 --> 00:27:48,646
You can come up. It's a girl.

488
00:27:49,720 --> 00:27:51,688
- And they're both...
- They're fine.

489
00:27:53,960 --> 00:27:55,450
Oh, thank God.

490
00:27:56,240 --> 00:27:57,844
And hallelujah.

491
00:28:03,200 --> 00:28:04,644
She's so beautiful.

492
00:28:06,319 --> 00:28:07,970
Oh, my darling...

493
00:28:08,799 --> 00:28:10,564
I do love you so much.

494
00:28:16,079 --> 00:28:17,730
I just want to sleep, really.

495
00:28:19,200 --> 00:28:21,167
Of course you do. You've earned it.

496
00:28:21,880 --> 00:28:23,722
She's a wonderful baby.

497
00:28:25,680 --> 00:28:27,489
I think we should let her sleep.

498
00:28:34,440 --> 00:28:35,964
- Very well done.
- Thank you.

499
00:28:42,079 --> 00:28:43,205
Mama.

500
00:28:44,279 --> 00:28:45,930
Yes, my darling.

501
00:28:47,000 --> 00:28:49,730
Tom is thinking of getting a job in Liverpool.

502
00:28:50,680 --> 00:28:53,683
And going back to being a mechanic.
But it wouldn't be right for him.

503
00:28:54,559 --> 00:28:56,243
He needs to move forward.

504
00:28:56,319 --> 00:29:00,006
We'll talk about it tomorrow.
You don't need to worry about it now.

505
00:29:00,079 --> 00:29:04,243
I think Papa may see it
<i>as</i> some kind of answer.

506
00:29:05,079 --> 00:29:08,686
- And...
- Your father loves you very much.

507
00:29:08,759 --> 00:29:12,970
I know. I know and I love him terribly.

508
00:29:14,359 --> 00:29:15,963
But will you help me do battle

509
00:29:16,640 --> 00:29:18,324
for Tom and the baby, if the time comes?

510
00:29:18,400 --> 00:29:20,925
- Of course.
- Lady Grantham.

511
00:29:21,839 --> 00:29:23,250
Now sleep, darling.

512
00:29:41,640 --> 00:29:43,607
I'm sorry we doubted.

513
00:29:44,119 --> 00:29:45,769
As to that, Lady Grantham,

514
00:29:45,839 --> 00:29:49,287
it's always a good idea to forget most
of what was said during the waiting time.

515
00:29:49,559 --> 00:29:52,006
And simply enjoy the result.

516
00:29:52,720 --> 00:29:56,805
- Is there anything more to be done?
- Not really, the nurse will stay with her.

517
00:29:57,160 --> 00:30:00,084
And so I suggest we all get some sleep

518
00:30:00,160 --> 00:30:02,083
and meet again refreshed in the morning.

519
00:30:03,240 --> 00:30:05,128
Show us a card trick, Jimmy.

520
00:30:06,039 --> 00:30:09,202
That's it, the baby is born.

521
00:30:10,640 --> 00:30:13,848
It's a girl. Now you can all go to bed.

522
00:30:14,079 --> 00:30:15,319
Oh!

523
00:30:18,359 --> 00:30:20,965
- Good news.
- Do you like Lady Sybil?

524
00:30:21,240 --> 00:30:24,163
I do. We worked together in the hospital
during the war.

525
00:30:24,599 --> 00:30:27,079
So I know her best than all of them, really.

526
00:30:27,519 --> 00:30:30,046
She's a lovely person. Like you.

527
00:30:32,759 --> 00:30:34,568
- Good night.
- Good night.

528
00:30:38,960 --> 00:30:42,169
- Anything the matter?
- No. No.

529
00:30:42,519 --> 00:30:45,682
Mr Barrow's so familiar all the time, isn't he?

530
00:30:45,799 --> 00:30:48,246
I'm glad to hear it. That's a very good sign.

531
00:30:48,559 --> 00:30:52,280
If he's taken to you, he'll definitely put in
a good word with his Lordship.

532
00:30:52,359 --> 00:30:54,327
'Cause I'd like to tell him to keep his distance.

533
00:30:54,400 --> 00:30:56,209
Do you want to get
your marching orders, then?

534
00:30:58,960 --> 00:31:02,645
Why, what are you implying?
Nothing unseemly, I hope.

535
00:31:02,720 --> 00:31:05,723
No. No, nothing like that.

536
00:31:06,519 --> 00:31:07,726
Good night.

537
00:31:22,359 --> 00:31:25,522
Mama. Mama, wake up, it's Sybil.

538
00:31:32,279 --> 00:31:35,010
Can you hear me, darling? It's Tom.

539
00:31:35,079 --> 00:31:37,082
- I need to be getting up.
- No, my darling.

540
00:31:38,799 --> 00:31:41,121
- All you need to do is rest.
- My head.

541
00:31:41,200 --> 00:31:44,328
- Sybil.
- Oh, my head!

542
00:31:44,920 --> 00:31:47,684
- My head!
- Sybil, let me bathe your forehead.

543
00:31:47,759 --> 00:31:50,161
It hurts! It hurts!

544
00:31:51,279 --> 00:31:54,682
- What's happening?
- Oh, God. Oh, God!

545
00:31:55,480 --> 00:31:56,891
- What's happening?
- God, no, no...

546
00:31:56,960 --> 00:31:58,644
What the hell is happening, Sir Philip?

547
00:31:58,880 --> 00:32:01,359
Sybil. She can't hear me.

548
00:32:02,000 --> 00:32:04,970
Sybil, Sybil, it's Mary. Can you hear me?

549
00:32:05,759 --> 00:32:08,000
- That looks as if...
- It looks <i>as</i> if what?

550
00:32:08,079 --> 00:32:11,323
- This is eclampsia.
- Sybil, Sybil.

551
00:32:11,400 --> 00:32:14,131
- But it cannot be.
- Sir Philip, you were so sure.

552
00:32:14,839 --> 00:32:17,319
- She can't hear me.
- This is unbelievable.

553
00:32:17,720 --> 00:32:20,529
- Somebody do something!
- The human life is unpredictable.

554
00:32:20,599 --> 00:32:22,364
- But you were so sure!
- What can we do?

555
00:32:22,440 --> 00:32:24,602
Help her! Help her, please!

556
00:32:25,720 --> 00:32:26,721
Oh, God, no!

557
00:32:26,799 --> 00:32:28,608
Dr Clarkson, should we take her
to the hospital?

558
00:32:28,759 --> 00:32:32,002
- There's nothing that can be done.
- That's not possible, not now, not these days.

559
00:32:32,079 --> 00:32:34,559
Once the seizures have started,
there's nothing to be done.

560
00:32:34,640 --> 00:32:36,005
But you don't agree with him,
do you, Sir Philip?

561
00:32:36,079 --> 00:32:39,288
Please, don't leave me. Help her,
help her, please! What's happening?

562
00:32:39,359 --> 00:32:42,364
- She can't breathe.
- Please, please, just breathe.

563
00:32:43,480 --> 00:32:45,288
There has to be something worth trying!

564
00:32:45,359 --> 00:32:47,727
Come on, come on, breathe, love.

565
00:32:47,799 --> 00:32:48,925
- Come on.
- Sybil.

566
00:32:49,000 --> 00:32:51,684
Listen, it's me, my darling.
All you need to do is breathe, right now.

567
00:32:51,759 --> 00:32:54,411
We've given her morphine and atropine.

568
00:32:54,480 --> 00:32:55,766
What's happening?

569
00:32:56,920 --> 00:32:58,569
Please breathe, love.

570
00:32:59,200 --> 00:33:00,724
Please.

571
00:33:00,799 --> 00:33:02,086
She can't breathe.

572
00:33:02,160 --> 00:33:03,490
No, no.

573
00:33:08,640 --> 00:33:11,040
Please, please...

574
00:33:16,920 --> 00:33:18,125
Please, love.

575
00:33:21,319 --> 00:33:23,925
- No, no...
- Please wake up.

576
00:33:25,039 --> 00:33:26,326
Please don't leave me.

577
00:33:26,400 --> 00:33:28,721
Don't leave me. Please wake up, love.

578
00:33:29,160 --> 00:33:32,528
Please don't leave me.
Please don't leave me, love.

579
00:33:34,440 --> 00:33:36,249
No! Oh, God!

580
00:33:36,599 --> 00:33:38,045
Please, love.

581
00:33:47,000 --> 00:33:48,205
But this can't be.

582
00:33:50,079 --> 00:33:51,763
She's 24 years old.

583
00:33:53,640 --> 00:33:55,130
This cannot be.

584
00:34:19,760 --> 00:34:22,047
ls there anything we should do, Mr Carson?

585
00:34:23,519 --> 00:34:25,123
Carry on, Daisy.

586
00:34:27,119 --> 00:34:28,610
As we all must.

587
00:34:51,840 --> 00:34:53,170
Thomas?

588
00:34:57,719 --> 00:34:59,483
I don't know why I'm crying, really.

589
00:35:01,400 --> 00:35:03,289
She wouldn't have noticed if I'd died.

590
00:35:04,639 --> 00:35:06,005
You don't mean that.

591
00:35:08,639 --> 00:35:09,925
No.

592
00:35:10,519 --> 00:35:11,851
No, I don't.

593
00:35:14,920 --> 00:35:17,570
In my life, I can tell you,
not many have been kind to me.

594
00:35:18,960 --> 00:35:20,530
She was one of the few.

595
00:35:28,360 --> 00:35:30,681
Oh, don't mind me.

596
00:35:32,800 --> 00:35:35,451
The sweetest spirit under this roof has gone.

597
00:35:36,719 --> 00:35:38,289
And I'm weeping myself.

598
00:35:50,039 --> 00:35:51,724
Are you all right, Mr Carson?

599
00:35:54,559 --> 00:35:56,800
I knew her all her life, you see.

600
00:35:59,360 --> 00:36:01,487
I've known her since she was born.

601
00:36:15,039 --> 00:36:16,610
We'll look after them.

602
00:36:19,400 --> 00:36:21,083
We'll look after them both.

603
00:36:22,960 --> 00:36:24,449
Don't you worry about that.

604
00:36:31,320 --> 00:36:33,163
It's time to go to bed, Mama.

605
00:36:34,199 --> 00:36:36,327
You'll need some rest to face tomorrow.

606
00:36:38,599 --> 00:36:39,806
Not just yet.

607
00:36:39,880 --> 00:36:42,166
This is my chance to say goodbye to my baby.

608
00:36:43,880 --> 00:36:45,005
You go.

609
00:36:47,000 --> 00:36:48,728
I'll be all right, I promise.

610
00:36:50,159 --> 00:36:51,889
I could stay.

611
00:36:51,960 --> 00:36:53,643
Or would you prefer to be alone?

612
00:36:54,519 --> 00:36:56,090
Alone, I think, but thank you.

613
00:36:58,599 --> 00:36:59,840
And Mary...

614
00:37:01,800 --> 00:37:04,804
Could you ask your father to sleep
in the dressing room tonight?

615
00:37:11,599 --> 00:37:13,409
Because you are my baby, you know.

616
00:37:16,400 --> 00:37:18,721
You always will be. Always.

617
00:37:24,519 --> 00:37:26,362
My beauty and my baby.

618
00:37:43,880 --> 00:37:46,929
I've asked Carson to bring Anna here,
Mr Murray, but I...

619
00:37:48,159 --> 00:37:51,925
I don't think it will be possible
for you to see Lord Grantham.

620
00:37:53,079 --> 00:37:54,286
Not today.

621
00:37:54,800 --> 00:37:56,961
- I'm sure you understand.
- Of course.

622
00:37:59,639 --> 00:38:03,610
I should have guessed there was something
wrong when there was no car at the station.

623
00:38:05,000 --> 00:38:06,684
What a dreadful, dreadful thing.

624
00:38:14,559 --> 00:38:16,369
I'll leave you to it.

625
00:38:17,159 --> 00:38:20,369
Mr Murray, I wonder if I might
have a word with you before you go

626
00:38:20,440 --> 00:38:22,362
It's not the best day for it, but...

627
00:38:22,559 --> 00:38:24,289
There's no knowing when
you might be up here again.

628
00:38:24,360 --> 00:38:25,771
Of course, Mr Crawley.

629
00:38:36,000 --> 00:38:39,481
I'm very sorry to trouble you
on a day like this, Mrs Bates.

630
00:38:39,719 --> 00:38:42,849
You weren't to know.
None of us could have known.

631
00:38:49,639 --> 00:38:51,688
The men from Grassby's have arrived.

632
00:38:54,039 --> 00:38:56,963
- To take her away?
- Yes.

633
00:38:58,320 --> 00:38:59,650
And we must let them.

634
00:39:11,719 --> 00:39:13,130
Goodbye, my darling.

635
00:39:30,480 --> 00:39:34,768
She was the only person living who always
thought you and I were such nice people.

636
00:39:36,199 --> 00:39:37,440
Oh, Mary...

637
00:39:41,480 --> 00:39:44,449
Do you think we might
get along a little better in the future?

638
00:39:45,119 --> 00:39:46,360
I doubt it.

639
00:39:48,880 --> 00:39:52,771
But since this is the last time we three
will all be together in this life,

640
00:39:52,960 --> 00:39:54,405
let's love each other now,

641
00:39:55,280 --> 00:39:56,610
<i>as</i> sisters should.

642
00:40:17,400 --> 00:40:21,041
You see, what I have discovered
is quite simple, Mr Murray.

643
00:40:21,119 --> 00:40:23,804
It's proof of my husband's innocence.

644
00:40:23,880 --> 00:40:25,882
That seems a good place to start.

645
00:40:26,199 --> 00:40:29,568
Yes, but... The key to his innocence

646
00:40:29,639 --> 00:40:32,041
depends on the word
of a woman who hates him

647
00:40:32,440 --> 00:40:35,170
and may want him to stay in prison,
whatever the truth.

648
00:40:36,519 --> 00:40:39,443
Why not tell me everything you know?

649
00:41:03,400 --> 00:41:05,527
Of course, this isn't the right time.

650
00:41:05,599 --> 00:41:08,648
But you're here
and it's not a subject for the telephone.

651
00:41:08,719 --> 00:41:11,882
No. But I must confess to you, Mr Crawley,

652
00:41:12,000 --> 00:41:17,324
that even at this sad hour,
your words are music to my ears.

653
00:41:18,280 --> 00:41:21,090
Testing times are coming
for these estates. Indeed,

654
00:41:21,559 --> 00:41:23,005
they've already arrived.

655
00:41:23,320 --> 00:41:26,641
And many great families
will go to the wall over the next few years.

656
00:41:26,719 --> 00:41:31,168
It's never been more vitally important
to maximise the assets for a place like this

657
00:41:31,239 --> 00:41:33,891
and run it with a solid business head.

658
00:41:33,960 --> 00:41:35,449
What are you talking about?

659
00:41:36,719 --> 00:41:40,769
Mr Crawley and I were
discussing the management of the estate.

660
00:41:41,639 --> 00:41:44,041
He was outlining some interesting plans
for the future.

661
00:41:44,119 --> 00:41:47,442
And do you intend to involve
my father in these fascinating plans?

662
00:41:48,320 --> 00:41:49,445
Of course.

663
00:41:50,519 --> 00:41:52,726
Then I cannot think this
a very appropriate moment

664
00:41:52,800 --> 00:41:55,246
to be deciding the destiny of Downton,
Mr Murray.

665
00:41:56,400 --> 00:41:59,449
When my sister's body has
just been removed from the house

666
00:41:59,800 --> 00:42:02,849
and my father is quite unable
to see or speak to anyone.

667
00:42:07,000 --> 00:42:11,005
I'm really only here to talk to Mrs Bates
about her new evidence.

668
00:42:11,079 --> 00:42:14,163
- Naturally, if I'd known...
- No, no, that's quite different.

669
00:42:14,559 --> 00:42:18,280
None of us would wish to keep Bates
in prison for an hour longer than necessary.

670
00:42:19,199 --> 00:42:22,248
- Shall I fetch her?
- I've already seen her.

671
00:42:22,719 --> 00:42:24,768
Now I'm on my way to York,

672
00:42:25,239 --> 00:42:27,891
to visit Bates and learn
what he has to say about it.

673
00:42:28,599 --> 00:42:31,079
Then thank you so much
for coming all this way.

674
00:42:31,519 --> 00:42:35,320
Lady Mary, please tell your parents
how very sorry I am.

675
00:42:35,400 --> 00:42:36,481
Of course.

676
00:42:38,519 --> 00:42:40,248
Mr Murray is just leaving.

677
00:42:55,280 --> 00:42:58,887
I'm sorry, darling, forgive me.
I wasn't thinking, it's just that...

678
00:42:59,559 --> 00:43:02,369
- Murray was in the house...
- Papa has lost his youngest daughter.

679
00:43:02,440 --> 00:43:03,851
I think that's enough.

680
00:43:04,280 --> 00:43:07,362
Or does he have to lose control
of his estate on the same day?

681
00:43:16,199 --> 00:43:19,329
And the challenge is to get
a statement from Mrs Bartlett

682
00:43:19,400 --> 00:43:21,721
before she realises its significance.

683
00:43:21,800 --> 00:43:22,960
That's it.

684
00:43:25,400 --> 00:43:27,481
I can't stop thinking about Lady Sybil.

685
00:43:29,480 --> 00:43:32,085
A lovely young woman
at the height of her happiness.

686
00:43:33,119 --> 00:43:35,248
If I had any beliefs, that would shake them.

687
00:43:35,320 --> 00:43:36,684
Make your way out now!

688
00:43:38,599 --> 00:43:40,681
I'll keep you informed, Mr Bates.

689
00:43:41,360 --> 00:43:44,204
- I'll do my very best for you.
- Thank you, Mr Murray.

690
00:43:48,679 --> 00:43:50,250
I suppose that's his lawyer.

691
00:43:51,679 --> 00:43:53,489
Lord Grantham's lawyer, more like.

692
00:43:53,719 --> 00:43:55,768
I don't care if he's lawyer
to the Prince of Wales.

693
00:43:56,280 --> 00:43:59,010
He'll get a shock
when he contacts Mrs Audrey Bartlett.

694
00:44:11,400 --> 00:44:14,085
- Oh, Carson.
- Good afternoon, milady.

695
00:44:16,440 --> 00:44:18,726
We've seen some troubles, you and I.

696
00:44:20,760 --> 00:44:22,409
Nothing worse than this.

697
00:44:22,480 --> 00:44:24,880
Nothing could be worse than this, milady.

698
00:44:56,119 --> 00:44:57,610
Ah, Mama.

699
00:44:58,159 --> 00:45:00,400
Oh, my dears.

700
00:45:03,280 --> 00:45:06,329
You'll be glad to know
they've found a nurse for the baby.

701
00:45:06,400 --> 00:45:07,764
She's already here.

702
00:45:07,840 --> 00:45:09,001
Good. Good.

703
00:45:11,960 --> 00:45:14,440
- Where's Tom?
- He's upstairs.

704
00:45:14,519 --> 00:45:17,204
I've asked if he wants anything. He says no.

705
00:45:19,199 --> 00:45:21,806
He wants his wife back,
but that's what he can't have.

706
00:45:25,119 --> 00:45:28,487
I must write to Dr Clarkson
and have it sent down before dinner.

707
00:45:30,920 --> 00:45:32,445
Darling, there's no need for that.

708
00:45:32,519 --> 00:45:35,682
I should, I want to.
I have to apologise for our behaviour

709
00:45:36,079 --> 00:45:38,481
What? Why?

710
00:45:39,079 --> 00:45:41,889
Because if we'd listened to him,
Sybil might still be alive.

711
00:45:42,239 --> 00:45:45,244
But Sir Philip and your father knew better
and now she's dead.

712
00:45:51,039 --> 00:45:53,360
Why... Why did she say that?

713
00:45:55,159 --> 00:45:57,367
Because there is some truth in it.

714
00:45:58,880 --> 00:46:01,451
Here, my dear, when tragedies strike

715
00:46:01,960 --> 00:46:04,201
we try to find someone to blame.

716
00:46:04,280 --> 00:46:08,409
And in absence of a suitable candidate
we usually blame ourselves.

717
00:46:09,480 --> 00:46:12,403
You are not to blame, no one is to blame.

718
00:46:14,639 --> 00:46:17,210
Our darling Sybil has died

719
00:46:18,960 --> 00:46:20,768
during childbirth.

720
00:46:21,840 --> 00:46:23,728
Like too many women before her.

721
00:46:24,119 --> 00:46:25,804
And all we can do now

722
00:46:27,760 --> 00:46:29,568
is cherish her memory.

723
00:46:30,679 --> 00:46:31,806
And her child.

724
00:46:33,519 --> 00:46:35,648
Nevertheless, there is truth in it.

725
00:46:36,000 --> 00:46:39,083
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net

